WORDS

We value the words that work

こころに届く言葉を紡ぐ

 
 
PRライティングから、翻訳まで、
コミュニケーションの道具としての言葉をデザインします。
 
言葉を伝えるには、先ず相手のことを理解し、相手の立場に立って客観的に物事を捉えることが重要です。私たちは、海外とのビジネスで得た経験を通じ、「言葉」というコミュニケーションツールのもつ可能性と同時に、その限界も、また理解しています。

例えば、日本語を英語に翻訳する際、原稿の内容が他国の慣習下でも一般に理解できる内容か、補足説明はなくて良いか、常に意識しながら文章を仕上げます。日本語の文章であっても、訴求対象の年齢、性別、職業などにより、最適な表現は変わります。いくら綺麗な言葉で着飾っても、訴求対象に通じなければ意味がありません。相手の気持ちに的確に伝わる、そんな言葉を私たちはデザインします。

We value the words that work

こころに届く言葉を紡ぐ

 
PRライティングから、翻訳まで、コミュニケーションの道具としての言葉をデザインします。
 
言葉を伝えるには、先ず相手のことを理解し、相手の立場に立って客観的に物事を捉えることが重要です。私たちは、海外とのビジネスで得た経験を通じ、「言葉」というコミュニケーションツールのもつ可能性と同時に、その限界も、また理解しています。

例えば、日本語を英語に翻訳する際、原稿の内容が他国の慣習下でも一般に理解できる内容か、補足説明はなくて良いか、常に意識しながら文章を仕上げます。日本語の文章であっても、訴求対象の年齢、性別、職業などにより、最適な表現は変わります。いくら綺麗な言葉で着飾っても、訴求対象に通じなければ意味がありません。相手の気持ちに的確に伝わる、そんな言葉を私たちはデザインします。

Menu
翻訳(英語 / 中国語 / 韓国語)
英文/和文ライティング(コピー/コンテンツ)
英文校正・リライト
英文ネイティブチェック
トランスクリエーション(日⇔英)
英文ネーミング、キャッチフレーズ作成
英文/和文編集企画(会社案内、ウェブ、等)
ビジネス英語コンサルティング
英文原稿和文要約
テープ起こし(日本語/英語)
Menu
翻訳(英語 / 中国語 / 韓国語)
英文/和文コピーライティング、コンテンツライティング
英文校正・リライト
英文ネイティブチェック
トランスクリエーション(日⇔英)
英文ネーミング、キャッチフレーズ作成
英文編集企画(会社案内、ウェブ、等)
ビジネス英語コンサルティング
英文原稿和文要約
テープ起こし(日本語/英語)

主な翻訳 / 英文コピーライティング実績

マーケティング・市場調査


  • 外資系飲料ブランド調査レポート 英訳
  • 化粧品ブランド市場調査レポート 英訳
  • 海外メディア企業調査レポート 英訳
  • 海外企業MA製品 ケーススタディ集 和訳

 
IR・ESG・CSR


  • 投資家向け企業業績四半期レポート 英訳
  • 食品メーカー決算短信 英訳
  • 大手ゼネコン アニュアルレポート原稿  英訳
  • 大手容器メーカー 環境活動報告 英文コピーライティング

 
食品・外食


  • 外食チェーン企業 会社案内コピー 英訳
  • 外食専門店 店頭メニュー 英・中訳
  • 食品メーカー 品質保証マニュアル 和訳
  • 厨房機器 カタログ/ 取扱説明書 英訳
  • 食品・飲料品新製品成分リスト 和訳
  • 食品安全マネジメントシステム(FSMS)関連文書 英訳

 
容器・包装


  • 大手パッケージメーカー プレスリリース 英訳
  • 充填機器カタログ 和訳
  • 海外パッケージ関連専門誌記事 和訳

 
電子機器


  • エレクトロニクス商社 会社案内コピー 英訳
  • 海外メーカー マイクロデバイス制御装置カタログ 和訳
  • 海外メーカー 赤外線放射温度計取扱説明書 和訳
  • LED 照明器具製品カタログおよび仕様書 英訳

 
化学


  • ファインケミカルメーカー 会社案内コピー 英訳
  • 化学品商社 会社案内コピー 英訳

 
美容・健康


  • フェイシャルケア製品 海外プロモーション用プレゼン資料 英訳
  • 化粧品市場新製品レポート 英訳

 
アパレル・ファッション


  • 仏系ランジェリーブランド SP 原稿 トランスクリエーション
  • 和装履物 海外販促用パンフレット原稿 英訳
  • アパレルメーカー フランス語版ウェブ用原稿 仏訳

法務・契約書


  • 食品メーカー 海外業務提携契約書 和訳
  • 鞄メーカー 海外代理店契約書 和訳
  • 電子デバイス製品企業 約款および決算公告 英訳
  • ファッション関連企業 海外メーカーとの業務委託契約書 英訳
  • ホテル利用規則・宿泊約款 英訳

 
企業経営・人事・労務


  • 大手空間ディスプレイ企業 中期経営計画 英訳・中訳
  • ハーバードビジネススクールMBA教材 和訳
  • 「自己の強み診断」に関する解説書 和訳
  •  外資系企業社内研修e-Learning 教材 和訳
  •  外資系企業就労規則 英訳

 
教育


  • 有名私大 海外広報用ビデオスクリプト各種 英・中・韓訳
  • 私立一貫校 学校案内パンフレット原稿 英訳
  • 自動車教習用ビデオスクリプト 中訳
  • 大手英会話学校 教材原稿(英文・和文)リライト
  • 外資系学術論文英文校正サービス企業 ニュースレター和訳

 
観光・インバウンド


  • 京都観光外国人向けフリーペーパー原稿 英訳
  • 京町家宿泊施設案内パンフレット/ウェブ原稿 英訳
  • 京都旅館 ウェブサイト用コピー 英文コピーライト
  • 静岡県・静岡県観光協会 観光ガイドブック原稿 英・韓・中訳
  • 小浜市 観光施設案内パンフレット原稿 英・中訳
  • 東京都発行英文広報誌 英文校閲

 
伝統工芸


  • 伝統工芸紹介サイト原稿(京漆器・京唐紙) 英訳
  • 『源氏物語関屋澪標図屏風』解説ビデオ ナレーション原稿英訳
  • 金箔工芸企業 会社紹介ビデオ字幕原稿英訳
  • 京町家の意匠・特徴紹介 英訳
  • 『Kyoto Journal』誌記事「Reflections on the Hagoromo」 英訳

 
デザイン・アート・広告


  • 書籍『年鑑 日本の広告写真』序文英訳(2015年〜)
  • インテリアデザイン書籍出版翻訳(和訳)
  • アート/クラフト関連書籍 出版翻訳(和訳)多数
  • フォントメーカー プレスリリースほか 英訳
  • ユニバーサルデザインに関するガイドブック(企業内資料) 英訳
  • プロダクトデザインコンセプトシート(IT 関連機器)英訳
  • 書籍『スクラップホリックの本2』海外出版用英訳
  • 『年鑑日本の空間デザイン』審査評 英訳・英文校正
  • 出版コンテンツ海外プロモーション 英文コピーライティング
より詳しくお知りになりたい方は、Contactよりご連絡下さい。