Like the tea master who prepares everything from hanging scrolls to flower arrangements...Like the tea master who prepares everything from hanging scrolls to flower arrangements...


We design
words that work
We create designs
that communicate

We design words and graphics to create effective communication 


We serve  to help you...


globalize your business

With our extensive experience in international business communication, we support our customers’ marketing initiatives targeting international audiences. We also facilitate public and investor relations through our creative expertise. 

localize your business

We work with corporations seeking to market their products and services in Japan. Our staff, skilled in English communications, help you create marketing and sales promotion tools targeting Japanese audiences. 

establish your brand

We are not just another translation or graphic/web design firm. When it comes to marketing, we link everything to brand strategy, even when we are simply asked to create logos or write copy, because we are aware of the critical importance of these aspects.

What We Offer



Not only do we have a decade-long track record in the translation of business documents and PR copy (from/to Japanese to/from English, Chinese, and Korean), we also offer professional copy/content writing as well as transcreation services, both in English and Japanese.



Steeped as we are in the differences in design orientation between Eastern and Western cultures, we design corporate brochures, annual reports, and other PR/IR tools in multiple languages. 



In addition to website creation in multiple languages, we also support localization needs in the creation of keynote and video presentations in local languages.

Recent Projects

The Bake Store
Copywriting (brand copy) / shop card design

Chemical product manufacturer
(Name undisclosed)
Integrated report
Print design / DTP / editorial proposals

Bleu Lavande website localization
Structure design / wireframing / writing / transcreation (English to Japanese)


Latest News and Columns

Our blog discussesing topics related to translation, transcreation, typography, PR/IR material designs. Articles are only available in Japanese at this moment.


Is it really appropriate to translate the now popular Japanese phrase, anzen anshin as "safe and secure"?

Read more (in Japanese)


Common mistakes Japanese designers and editors tend to make in English text layout

Read more (in Japanese)


Is the Japanese-style "corporate overview" really needed in the English versions of corporate brochures and reports?

Read more (in Japanese)